世界遺産・熊野古道より川の参詣道「熊野川・川舟下り」川舟運航約款 和歌山県新宮市熊野川町 熊野川・川舟センター

http://kawabune.info

舟下りのコースに付いて


熊野川
Kumano River

●布引の滝 Nunobiki no Taki waterfall 

岩面に白布をさらしたような最も高い飛泉。
The highest of the waterfalls on this route. It’s named Nunobiki(clothstretched out to dry)because after a heavy rain it looks like a white cloth hanging over the rock face.

蛇和田滝 Janowada no Taki waterfall(the snake falls)

三段となって蛇のように蛇行しながら落下する滝。三重の滝ともいわれています。 Like a snake slithering down,the water falls down the three tiers. It’s other name is “the three step fal

宣旨返り Senji Gaeri(where even the messenger turned back)

後白河法皇が飛鉢峯の専念上人に祈祷を依頼するために宣旨(勅旨)を送ったが、あまりの険しさゆえ引き返したくらいの難所。今も古道が約200mにわたって残っています。 A former emperor who was suffering from a bad headache,sent a messenger to ask a famous priest named SenNen Shonin to pray for his recovery. However,due to the terrible weather and flooding,this messenger on a such an important mission turned back,fearing for his life at this perilous point of the journey. You can still see 200 meters of original road traversing the rock face.

●葵の滝 Aoi no Taki waterfall

切り立った岩肌から熊野川へと激しく流れ落ちる様は見事。
The image of the water flowing rapidly down the sheer rock face into the Kumano river is truly splendid.
 
なびき石 Nabiki Ishi 

なびいているかのようにななめに切り立った巨岩。
The rocks look as if they are fluttering in the wind.


陽石 Yoseki

男根の形をした大石。対岸の飛鉢峯の中腹には、女陰の形をした陰石があります。
Here you can see a phallic rock formation,and can you see anything that looks feminine on the other side the river halfway up the slope? 

飛鉢峯 Hihatsu Gamine

平安時代、専念上人という高僧が、山上から鉄鉢に網をつけて川岸に下ろし、熊野詣の人々から布施物を乞うたといわれています。 This is the mountain where the fore mentioned priest,SenNen Shounin lived during the Heian era (781 to 1181). Legend has it that he would lower an iron bowl on a string to ask for alms flom the passers by below.

●比丘尼転び Bikuni Korobi(where Buddhist nuns fall)

全国に広く熊野信仰を布教した比丘尼でも転ぶような絶壁の難所。
Another perilous point of the journey,here event the experienced nuns had difficulty passing.

骨嶋 HoneJima(bone Island)

真っ白で背骨のような石が横たわります。熊野権現に切られた鬼神の骨という。
Legion has it that an evil demon who lived here was struck down by the gods of this region. And here his severed bones remain.

釣鐘石 TsuriGane Ishi(Hanging bell)

釣鐘形の岩の割れ目が川に落ちかかりそうに立ちます。この石が落ちるとこの世が滅ぶともされています。
Here is a stone that looks like a bell. They say that when the overhanging rock falls this world will come to an end.

飛雪の滝 Hisetsu no Taki(Blizzard fall)

さながら雪のように飛沫が舞う熊野川第一の絶景。紀州藩主徳川頼宣により命名されました。現在滝の前は公園、オートキャンプ場になっています。
Like snow falling heavily and dancing in the wind,this view is the prize of the Kumano river. It was named by the local lord. There is now a small park and camp ground.

昼嶋 HiruShima(Lunch Island)

熊野権現が昼食した所といわれています。天照大神と熊野権現が碁を遊んだところとも。確か島の上部は碁盤の目のような縦、横の筋があります。舟で熊野川を下るときは、休憩場所に最適。
The gods of this area often lunched here and played board games. If you stand on the island you can see crisscrossing lines that make up what seems to be a game board. It’s a great place for us to take a break, too.

苞苴渕 Onbe no Fuchi(The Bay of Offerings)

この渕で捕った鮎75匹を毎年この近くの庄司家が新宮権現に奉納します。苞苴は神様にささげる食料の大贄の意味か。
This is the place where the 75 fish to be used as shrine offerings for the autumn festival in Shingu are to be caught.

千穂ヶ峯 ChihogaMine

麓に熊野速玉大社、中腹に神倉神社が鎮座する標高253mの霊峰。山頂から熊野川の河口が一望できます。
This peak is called ChihogaMine. At the foot is Hayatama Shrine and Kamikura Shrine is halfway up the mountain. The top(253m)commands a wonderful view of the mouth of the Kumano River and the sea beyond.

畳石 Tatami Ishi

畳をななめに立てたような石畳状の岩体。
This rock formation looks tatami mats piled up and leaning to the right.

御船島 Mihune jima

熊野権現が現れるという霊地、熊野速玉大社の例大祭である御船祭の時には御神幸船がこの島を三周まわります。ご降臨の再現と言われます。
This is where the local deities are said to have first appeared. The culmination of the autumn festival at Hayatama Shrine is a boat race. The boats from the different neighborhoods of Shingu row upstream to this island and circle it three times as a reenactment of their appearance.


権現川原 Gongen Gawara

熊野参詣の舟の乗降場所であったといわれています。江戸時代には、このあたりに川原町が立ち並び、大変にぎわいました。
This was a boat landing for pilgrims on their way to the Hayatama Shrine. A small town of temporary buildings was erected to servise both loggers who brought timber down from the mountains as well as the pilgrims. Because of constant flooding,these amazing huts were built without the use of nails. Being jointed they could be taken down and moved to the riverbank in only 30 minutes! It only took them between 60 to 90 minutes to reassemble them.